Nessuna traduzione esatta trovata per تصنيف الأعمال

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo تصنيف الأعمال

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • b) Clasificación de los trabajos más peligrosos para la vida de los menores;
    (ب) تصنيف الأعمال الصناعية الأكثر خطورة على حياة الأطفال؛
  • El Comité expresa su preocupación porque en el Estado Parte no existen disposiciones para la clasificación del trabajo como peligroso y no peligroso, ni reglamentos que rijan las condiciones de empleo.
    تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تصنيف للأعمال الخطرة وغير الخطرة ولا لوائح تنظم شروط التوظيف في الدولة الطرف.
  • Para estos efectos, los Estados tendrían que presentar mayor información.
    وذُكر أن تصنيف الأعمال الانفرادية وآثارها القانونية يتطلب مزيدا من الدراسة لممارسات الدول وتمييزا واضحا بين مختلف أشكال الأعمال الانفرادية للدول.
  • Esta División, que consta de dos puestos del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales, tiene como principal tarea la adquisición, conservación y clasificación de obras importantes de derecho internacional, así como de publicaciones periódicas y otros documentos en la materia.
    تمثل المهمة الرئيسية لهذه الشعبة، المكونة من موظفين اثنين من الفئة الفنية وثلاثة من فئة الخدمات العامة، في اقتناء وحفظ وتصنيف الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن عدد كبير من المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
  • La División, integrada por dos funcionarios del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales, tiene como principal tarea la adquisición, conservación y clasificación de obras importantes de derecho internacional, así como de publicaciones periódicas y otros documentos en la materia.
    تتمثل المهمة الرئيسية لهذه الشعبة، المكونة من موظفين اثنين من الفئة الفنية وثلاثة من فئة الخدمات العامة، في اقتناء وحفظ وتصنيف الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
  • Ciertas delegaciones pusieron de relieve en las discusiones que, con objeto de establecer una clasificación de los actos unilaterales y de sus efectos jurídicos, debería realizarse un estudio y análisis complementario de la práctica de los Estados en la materia, a fin de distinguir claramente las diferentes categorías de estos actos.
    وشددت بعض الوفود خلال المناقشات على أن إجراء تصنيف للأعمال الانفرادية ولآثارها القانونية يتطلب إجراء دراسة وتحليل تكميليين لممارسة الدول في هذا المجال، وذلك بغية التمييز بشكل واضح بين مختلف فئات هذه الأعمال.
  • Igualmente se puso de relieve que una de las mayores dificultades con que tropezaba el intento de clasificación consistía en que un acto podía pertenecer a varias categorías a la vez —de las categorías señaladas en el séptimo informe— y que, en consecuencia, esta clasificación no era la ideal.
    وأُشير أيضا إلى أن إحدى الصعوبات الكبرى التي تعرقل عملية التصنيف تتمثل في أن العمل الواحد قد ينتمي إلى أكثر من فئة من الفئات المشار إليها في التقرير السابع، وبالتالي فإن هذا التصنيف للأعمال قد لا يكون التصنيف الأنسب.
  • Se señaló asimismo que un acto podía corresponder a más de una de las categorías generalmente establecidas que proponía el Relator Especial y que, por lo tanto, esa clasificación de los actos tal vez no fuese la más adecuada.
    وأُشير أيضا إلى أن العمل قد ينتمي إلى أكثر من فئة من الفئات المقررة عموما والتي اقترحها المقرر الخاص، وبالتالي فإن هذا التصنيف للأعمال قد لا يكون التصنيف الأنسب.
  • Cualquier otra valoración de los actos que perpetraron durante la Segunda Guerra Mundial sería un insulto a la memoria de los millones de víctimas del nazismo.
    وعلى ذلك فإن أي تصنيف آخر للأعمال التي ارتكبوها خلال الحرب العالمية الثانية سيكون إهانة لذكرى الملايين من ضحايا النازية.
  • Una organización en particular observó que el nuevo sistema le permitía llevar a cabo sus actividades de clasificación por sí sola y con gran rapidez.
    وأبلغت إحدى المنظمات أن بإمكانها الآن أن تنجز أعمال التصنيف الخاصة بها بسرعة.